水谷夜行寄子美圣俞

水谷夜行寄子美圣俞朗读

寒鸡号荒林,山壁月倒挂。

披衣起视夜,揽辔念行迈。

我来夏云初,素节今已届。

高河泻长空,势落九州外。

微风动凉襟,晓气清余睡。

缅怀京师友,文酒邈高会。

其间苏与梅,二子可畏爱。

篇章富纵横,声价相磨盖。

子美气尤雄,万窍号一噫。

有时肆颠狂,醉墨洒滂沛。

譬如千里马,已发不可杀。

盈前尽珠玑,一一难柬汰。

梅翁事清切,石齿漱寒濑。

作诗三十年,视我犹后辈。

文词愈清新,心意虽老大。

譬如妖韶女,老自有余态。

近诗尤古硬,咀嚼苦难嘬。

初如食橄榄,真味久愈在。

苏豪以气轹,举世徒惊骇。

梅穷独我知,古货今难卖。

二子双凤凰,百鸟之嘉瑞。

云烟一翱翔,羽翮一摧铩。

安得相从游,终日鸣哕哕。

问胡苦思之,对酒把新蟹。

译文

清凉的早晨,山鸡在荒林中啼叫。山峰壁立,落月象倒挂在山腰。

披起农裳,凝视将退的夜色,揽起马缰,便觉得路途艰遥。

当我来时,正值夏初,如今归去,已到秋季。

银河在长空奔泻,好象要飞出中国大地。

凉风轻轻吹拂衣襟,清晨的寒气消除了睡意。

遥念昔日京都的师友,高朋满座,诗酒相邀。

其中有苏、梅二人,是我最畏敬爱慕的同道。

诗文富有纵横的气势,文才互相掩映,名气一般高。

子美的文气更加雄豪,仿佛是大地嘘气,万窍怒号。

有时听凭酒后的狂放,振臂挥洒,波澜壮阔,笔势奇妙。

好象奔驰的千里马。放开四蹄,止不住奔跑。

字字珠玑,摆满你的面前。无法选择,一个也不忍丢掉。

梅翁的诗文追求清新准确,就象寒泉冲激锐石,清冷峻峭。

他已经写诗三十年,我写诗比他晚了不少。

他的心境虽已苍凉老大,文词却更加清新美妙。

譬如那妖娆的美女,风韵犹存,即使已经半老。

他的近作尤其古朴瘦硬,很难一下理解,需要反复咀嚼。

像食橄榄,开始有些苦涩,味道越来越好。

苏诗豪迈,以气势凌驾今古,所有的人只知惊叹称道。

梅诗却被冷落,只有我能理解,正象稀世古物,今天难以卖掉。

苏、梅二人有如一对凤凰,都是百鸟回翔的征兆。

他们正在云间翱翔,羽毛摧折,一生穷愁潦倒。

怎么才能追随他们比翼长空,终日腾飞,声震九霄?

为什么苦苦想这些问题,只因新蟹上市,对饮的往事在萦绕。

注释

水谷:水谷口,在今河北完县西北。子美:苏舜钦字,开封人。圣俞:梅尧臣字,宣州宣城人。

月倒挂:山高,月落时反倒比山还低。

揽辔:揽住马笼头,指乘马。迈:远。

云:语气助词,无实义。

素节:秋天。古代五行说,以金配秋,其色白,故称素。届:到。

高河:指银河,因在高空,故称。

文酒:饮酒赋诗。邈:遥远。高会:盛会。

可畏爱:令人敬畏、亲近。

磨盖:相磨相盖,即不相上下之意。

杀:停顿。

柬汰:挑选、淘汰。

石齿:尖峭的石滩。濑:湍急的水。

妖韶:同“妖娆”,娇艳妩媚。

嘬(zuō):吃,咬。

轹(lì):超越,胜。

古货:以珍贵的古代文物喻梅诗。

羽翮(hé):羽毛。铩:摧残、伤害。

哕哕(huì):凤鸣声。这里指歌诗唱和。

胡:为什么。

参考资料:

1、林冠群,周济夫.欧阳修诗文选译:巴蜀书社,1990:24-29

水谷夜行寄子美圣俞创作背景

  这首诗是欧阳修庆历四年(1044)秋天写的。这年四月他任河北都转运使,巡行辖区,夜间从水谷(今河北省完县西北)出发,独行踽踽,因而想到在京师时的文酒高会,特别是孙舜钦、梅尧臣两人的诗歌风格,写下这首五古,以寄慰好友。

参考资料:

1、林冠群,周济夫.欧阳修诗文选译:巴蜀书社,1990:24-29

2、缪钺.宋诗鉴赏辞典:上海古籍出版社,2010:119-121

欧阳修

欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。 ...

欧阳修朗读
()

猜你喜欢

舟行逼除夕,怅怅欲何之。岁暮天涯客,关河此夜思。

更深人语寂,雨急漏声迟。独坐篷窗下,无心对酒卮。

()

丹山出异鸟,文采光陆离。高飞薄霄汉,虞网巧空施。

昔当有虞氏,此鸟曾来仪。一鸣恊韶乐,千载应昌期。

()

西风篱落兴悠然,秋影横江雁帖天。

短发未成吹帽饮,高吟先赠把茱篇。

()

烟散前林霁,茅檐罢午炊。雨多收稼晚,鸦乱定巢迟。

糁米田家饭,《豳风》壁上诗。愿将归隐意,说与牧羊儿。

()

城市方炎热,村墟乃尔凉。

拂窗桐叶下,绕舍稻花香。

()

满卷文章为世重,出尘心迹少人同。

腾腾自得修真理,不管浮生觉梦中。

()